Somebody went nuts over the winter sale at Graphic Image, and that somebody was me. If you aren't familiar with Graphic Image, they're an American maker of leather journals, albums, and accessories -- the kind of thing you used to find in stationary stores (and still do, where they still exist). I bought one of their legal pad folders at Hampton Stationery when I was in Virginia last summer, and recently sprang for the 7" Wire-O-Notebook in mocha goatskin, which is roughly the size of my Cambridge Pitt Minion (see below).
Now that the sale is on, I keep going back for more. Brown and tan goatskin-covered journals make a nice companion to brown and tan goatskin-covered Bibles, after all. And the prices aren't bad at all. The journals pictured here ran between $39 and $14 each. Some have raised bands, others don't. Most have thick, lined pages. They're printed in Korea and bound in the USA. The paper meets the requirements for ANSI/NISO z39.48-1992 (Permanence of Paper), and (according to the legend in back): "All materials in this book meet established criteria for their preservation for several hundred years without significant deterioration under normal use and storage conditions."
Continue reading "Leather Journals, etc., at Graphic Image" »
Poetry in Single Column Settings
One of the advantages modern Bibles possess over their older counterparts is paragraphed text. When you don't present the entire Bible in verse form, the passages that really are verse are easier to distinguish. But this is a double-edged sword. Paragraphed texts in two-column settings don't have an awful lot of room for a line of verse to fit. As a result, sections of poetry can be badly cut up.
Case in point: A Bible Design Blog reader e-mailed me recently wondering if there was a formatting error in his R. L. Allan Reader's Edition ESV. As he scanned through Isaiah 66, he found a strange line break in the middle of verse 2. The word "be" is all alone on the line, with the finishing "declares the Lord" on the line below, spaced way over. Like so:
Consulting the Classic Reference setting in his Allan's ESV1, he found exactly the same thing. If it was an error, it had been repeated over time without being caught. And after all, it looks like an error, doesn't it? You can imagine the typesetter accidentially hitting the return button and not catching the mistake.
It's not a mistake, of course. This is intentional. The translators, in versifying the text, wanted to set the dialogue tag apart from what was being said. The easiest way to explain this is with a picture:
Continue reading "Poetry in Single Column Settings" »
Posted on February 29, 2012 at 10:23 AM in Commentary | Permalink | Comments (22)
Reblog (0) | | Digg This | Save to del.icio.us | |